|
|
"Чиновник сам даст понять, на что он рассчитывает". Финны получили книгу о России и царящем в ней взяточничестве
"Нужно быть готовым к тому, что на вопрос "можно ли мне повернуть на следующем перекрестке?" сотрудник ГАИ ответит "можно", но при этом назовет цену маневра". "Размер взятки варьируется в зависимости от обстоятельств, уровня чиновника и региона, поэтому дать какие-то общие рекомендации невозможно - в каждом случае проблему придется решать в индивидуальном порядке. Например, техосмотр автомобиля в Санкт-Петербурге стоит 3000 рублей, а в других городах сумма может быть совсем иной". Это - лишь некоторые выдержки из книги Майсы Мойянен "Так или как? (Советы о российской культуре финнам)", изданной Финско-Российской торговой палатой. Теме взяток в этом издании посвящена целая глава. Чтобы финны, не дай бог, не засомневались в том, что берут у нас действительно на каждом шагу, в назидание им приводится следующая оглушительная статистика: по самым приблизительным оценкам, в 2002 году российские госслужащие общими усилиями получили взяток на 38 млрд. долларов. Отдельной строкой сообщается о среднегодовом приработке среднестатистического российского таможенника - он составляет 6 тысяч долларов. В связи с этим автор книги просит соотечественников не беспокоиться, если их груз вдруг задержится на российско-финской границе "из-за несоответствия каких-нибудь номеров в договоре". Во-первых, успокаивает госпожа Мойянен, в таком случае имеет смысл для начала просто перепроверить документы. Но если уж и это не поможет, необходимо терпеливо ждать, пока таможенник не обратится к вам с фразой наподобие: "Проблему можно решить, заведя новые бумаги". Понятное дело, что эта услуга не будет бесплатной, зато и проблема действительно разрешится. "Бывает, стоимость услуг ограничивается коробкой конфет, бывает - переводом многомиллионной суммы на счет в швейцарском банке. В любом случае чиновник сам даст понять, на что он рассчитывает", - наставляет госпожа Мойянен. Далее она подчеркивает, что взяточничество в России является целой культурой, и стоит ли сожалеть о ее существовании - вопрос открытый. Впрочем, автор книги считает своим долгом отметить, что если кто-то хочет попробовать решать свои вопросы в России совершенно бесплатно, то она вовсе не против этого. Хотя полагает, что повлиять на общее положение дел чья-то отдельно взятая щепетильность не в состоянии. "Общие сведения о культуре общения" "Непечатное обозначение проститутки и его более вежливый аналог - слово "блин" Все эти и многие другие наблюдения госпожа Мойянен изложила в своем пособии. Получилось достаточно академично, а местами просто смешно. Скажем, в главе об отечественной ругани финнам, заметившим, что их собеседник матерится через два слова на третье, советуют крепко призадуматься - "возможно, он как-то связан с криминальным миром". Тут же дается примерный перевод базовых слов и выражений, снабженных ремаркой, согласно которой "далеко не всегда самые грубые слова несут негативную оценку". Взять, к примеру, "непечатное обозначение проститутки и его более вежливый аналог - слово "блин". Именно для того чтобы доказать читателю, что последнее и впрямь не всегда "несет негативную оценку", автор рассказывает о том, что в начале 90-х годов финская компания "Тиккурила" добилась серьезного успеха на российском рынке, избрав своим рекламным слоганом фразу: "Ну, "Тиккурила", блин, дает!"
|
Дизайн и поддержка: Interface Ltd. |
|