Вход Регистрация
Контакты Новости сайта Карта сайта Новости сайта в формате RSS
 
 
Новости для выпускников
МГУ им.Ломоносова
SUBSCRIBE.RU
 
База данных выпускников
 
 
Рассылки Subscribe.ru
Выпускники МГУ
Выпускники ВМиК
Долголетие и омоложение
Дайв-Клуб МГУ
Гольф
Новости психологии
 
Рассылки Maillist.ru
Выпускники МГУ
Активное долголетие, омоложение организма, геропротекторы
 

"Чиновник сам даст понять, на что он рассчитывает". Финны получили книгу о России и царящем в ней взяточничестве

"Нужно быть готовым к тому, что на вопрос "можно ли мне повернуть на следующем перекрестке?" сотрудник ГАИ ответит "можно", но при этом назовет цену маневра". "Размер взятки варьируется в зависимости от обстоятельств, уровня чиновника и региона, поэтому дать какие-то общие рекомендации невозможно - в каждом случае проблему придется решать в индивидуальном порядке. Например, техосмотр автомобиля в Санкт-Петербурге стоит 3000 рублей, а в других городах сумма может быть совсем иной". Это - лишь некоторые выдержки из книги Майсы Мойянен "Так или как? (Советы о российской культуре финнам)", изданной Финско-Российской торговой палатой. Теме взяток в этом издании посвящена целая глава.

"Ну, это будет тяжело"
По мнению госпожи Мойянен, менеджера по информационному обслуживанию Финско-Российской торговой палаты, опытные бизнесмены могут определить потребность российского чиновника во взятке буквально по его (чиновника) глазам. Тем же, кто пока не в состоянии адекватно оценить мимику и жесты, скажем, начальника бюро технической инвентаризации, рекомендовано внимательно прислушиваться и верно истолковывать произносимые им (начальником) короткие и, на первый взгляд, вполне невинные фразы, которые на самом деле преисполнены глубинного смысла: "Приходите завтра/послезавтра", "Звоните, посмотрим", "Этот вопрос я не решаю", "Ну, это будет тяжело...". Шестая глава написанной госпожой Мойянен книги содержит целую подборку подобного рода "кодовых выражений". Другой ее подраздел посвящен перечислению наиболее "взяткоемких" сторон российской жизни (энергетика, налоговые органы, строительство, таможня, автоинспекция) и характеристике общего положения со взяточничеством в России.

Чтобы финны, не дай бог, не засомневались в том, что берут у нас действительно на каждом шагу, в назидание им приводится следующая оглушительная статистика: по самым приблизительным оценкам, в 2002 году российские госслужащие общими усилиями получили взяток на 38 млрд. долларов. Отдельной строкой сообщается о среднегодовом приработке среднестатистического российского таможенника - он составляет 6 тысяч долларов. В связи с этим автор книги просит соотечественников не беспокоиться, если их груз вдруг задержится на российско-финской границе "из-за несоответствия каких-нибудь номеров в договоре". Во-первых, успокаивает госпожа Мойянен, в таком случае имеет смысл для начала просто перепроверить документы. Но если уж и это не поможет, необходимо терпеливо ждать, пока таможенник не обратится к вам с фразой наподобие: "Проблему можно решить, заведя новые бумаги". Понятное дело, что эта услуга не будет бесплатной, зато и проблема действительно разрешится. "Бывает, стоимость услуг ограничивается коробкой конфет, бывает - переводом многомиллионной суммы на счет в швейцарском банке. В любом случае чиновник сам даст понять, на что он рассчитывает", - наставляет госпожа Мойянен. Далее она подчеркивает, что взяточничество в России является целой культурой, и стоит ли сожалеть о ее существовании - вопрос открытый. Впрочем, автор книги считает своим долгом отметить, что если кто-то хочет попробовать решать свои вопросы в России совершенно бесплатно, то она вовсе не против этого. Хотя полагает, что повлиять на общее положение дел чья-то отдельно взятая щепетильность не в состоянии.

"Общие сведения о культуре общения"
"Да, мы действительно издали эту книгу, - сообщил корреспонденту ГАЗЕТЫ Сеппо Мустонен, директор российского представительства Финско-Российской торговой палаты. - Но я не понимаю, почему вокруг нее так много шума? Ведь "Так или как" - это помощь тем, кто только начинает работать в России. В основном там даются общие сведения о культуре общения". Тут стоит отметить, что сам господин Мустонен впервые познакомился с тогда еще советской действительностью в 1988 году, а сейчас занимается продлением своей регистрации в российской столице. Поэтому для него не секрет, что и в отдел регистрации, и в ЖЭК по месту жительства идти без коробки конфет просто бессмысленно. Зато сограждане господина Мустонена наверняка не в курсе того, что те же самые конфеты просто необходимо дарить и секретарше шефа организации, с которой планируется ведение совместных дел. И уж тем более им невдомек, что российский чиновник - существо крайне ранимое и требующее за собой внимательного ухода. Если намечается длительное сотрудничество с тем или иным представителем этого сословия, то при каждом удобном случае (Новый год, Рождество, майские праздники и прочее) его расположение необходимо поддерживать подарками. Иначе мстительный госслужащий демонстративно забудет о вашем существовании и заволокитит любое оказавшееся в его ведении дело.

"Непечатное обозначение проститутки и его более вежливый аналог - слово "блин"
"Ну почему всех интересуют только взятки? Я ведь написала, что это незаконно, что могут быть крайне неприятные последствия. К тому же моя книга о России вообще, о том, как себя вести, о разнице культур", - госпожа Мойянен, кажется, немного даже расстроилась из-за того, что во всем ее двухсотстраничном произведении меня заинтересовали всего восемь страниц. Между тем в книге и впрямь отражен весь опыт ее пребывания в нашей стране, начавшийся с проживания в общежитии МГУ. Здесь Мойянен училась на экономическом факультете и мужественно преодолевала все тяготы и лишения шестиместного размещения. Она была вынуждена сама, без подсказок, осваивать не только правила пользования общим туалетом, но и привыкать к тому, что у нас, например, не принято здороваться с женщинами за руку. "Мы же разные. Например, ваши мужчины приходят на встречи исключительно официально, в костюмах. Нашим бизнесменам будет нелишним знать об этом, чтобы избежать неловкостей, ведь у нас стиль делового человека может быть более свободным, - считает госпожа Мойянен. - К тому же вы, русские, более социальны. Например, мне в Москве, чтобы побыть одной, приходилось уходить гулять в парк".

Все эти и многие другие наблюдения госпожа Мойянен изложила в своем пособии. Получилось достаточно академично, а местами просто смешно. Скажем, в главе об отечественной ругани финнам, заметившим, что их собеседник матерится через два слова на третье, советуют крепко призадуматься - "возможно, он как-то связан с криминальным миром". Тут же дается примерный перевод базовых слов и выражений, снабженных ремаркой, согласно которой "далеко не всегда самые грубые слова несут негативную оценку". Взять, к примеру, "непечатное обозначение проститутки и его более вежливый аналог - слово "блин".

Именно для того чтобы доказать читателю, что последнее и впрямь не всегда "несет негативную оценку", автор рассказывает о том, что в начале 90-х годов финская компания "Тиккурила" добилась серьезного успеха на российском рынке, избрав своим рекламным слоганом фразу: "Ну, "Тиккурила", блин, дает!"


  Рекомендовать »   Написать редактору  
  Распечатать »
 
  Дата публикации: 22.08.2005  
 

     Дизайн и поддержка: Interface Ltd.

    
Rambler's Top100